2010年4月14日星期三

美国影响无处不在 蒙古有个“第三邻邦”

在蒙古国首都乌兰巴托的“长安街”上,满目都是英文和俄文字母,我只看到过一个汉字——“福”。当地朋友说,美国是蒙古的“第三邻邦”,但我觉得美国在当地的影响超过我们中国,是仅次于俄罗斯的“第二邻邦”。

  蒙古国只有一南一北两个邻邦。一个邻邦是俄罗斯,另一个就是中国。我来到蒙古首都乌兰巴托,在大街上这么放眼一望,除了不时迎面走过来的俄罗斯汉子外,这里所有建筑上的文字标志,看上去都是俄文字母。

  当然,严格说来,这是西里尔字母,源于脱胎自希腊字母的格拉哥里字母,斯拉夫语族(包括俄语、乌克兰语、白俄罗斯语、保加利亚语、塞尔维亚语、马其顿语等)都使用这种字母拼写。上世纪30年代前后,苏联境内的许多少数民族语言(如哈萨克语、塔吉克语、柯尔克孜语等)进行文字改革,用西里尔字母替代原有的少数民族文字字母。由于与苏联的特殊关系,蒙古放弃了传统蒙文而改用了西里尔字母。因此,今天来到蒙古看到的文字就和俄文一样了,与我国内蒙古自治区所用的蒙文截然不同。

  不仅文字看上去像,乌兰巴托满街的建筑也大多是俄式(或者说苏联式)的。比如纪念蒙古国民族英雄的苏赫巴托广场,当地的中国人说它是乌兰巴托的“天安门广场”,广场本身及周边建筑全是苏式的,北面是国家宫,东面为国家古典艺术剧院、中央文化宫,西面有乌兰巴托市政府、中央邮局等建筑。各个建筑都回廊宽大,讲究中轴对称,中间高两边低,高耸的主楼上插一面旗帜或者什么徽标,让人想起同样是苏式建筑的人民大会堂和北京展览馆。

  我住的乌兰巴托酒店也是一个苏式建筑,酒店正面矗立着一尊铜像,不用走近细细端详,中国人老远就能从那副经典架势上看出来,这是弗拉基米尔·伊里奇·列宁同志。

  我问当地的蒙古朋友,对他们来说,什么外语最容易学。他迟疑了一下,先说俄语最容易,因为百年来的耳濡目染,熟悉。不过,他马上又说,其实还是英语最容易,语法比俄语简单多了。在乌兰巴托的大街上可以看到教英语的TalkTalk English和辅导托福(TOEFL)考试的广告牌。

  可以说,除了看上去像俄语的文字之外,乌兰巴托大街上可以看到最多的文字就是英语了:Miami Hotel(迈阿密宾馆)、Apple(苹果)、Coca Cola(可口可乐)、Police(警察)、Hollywood Studio(好莱坞大片)……

  英语的流行象征了美国文化的影响。好莱坞大片第一时间在乌兰巴托上映,我在乌兰巴托的时候正赶上《变形金刚2》热映,影片的广告在大街上随处可见。美国文化给乌兰巴托带来了现代气息。乌兰巴托曾被称为“毡包之城”,可我在城里只见到两处蒙古包,其中的一个还是IT园的点缀。

  在这个IT园,我意外地发现,这里竟然有WiFi HotSpot(一种速度快且稳定性高的无线上网方式)的标志,我记得上次看到类似的标志是在巴黎,可这里是乌兰巴托啊!看这个HotSpot标示的字迹至少有一年以上了,不知道还能不能上网。我拿出手机试了一下,查了邮件箱,出乎意料地顺畅。

  以美国为代表的西方国家,对蒙古国的影响不限于文化和科技,蒙古国的朋友半开玩笑地说,美国是蒙古国的“第三邻邦”。可我的直观感觉却不是这样,美国更像是仅次于俄罗斯的蒙古国“第二邻邦”,看得见,摸得着。我这样说,是因为在乌兰巴托,几乎看不到真正的第二邻邦——中国的蛛丝马迹。我在乌兰巴托的“长安大街”(即中央大道)从西向东来回溜达了两个多小时,只看到了这么一个汉字——一幅旅游广告上的“福”字(如图)。

  本来,有中国这样快速发展先富起来的好邻居,对蒙古的国人来说应该是福分,可惜,他们中的很多人似乎不这么想。