对‘俄罗斯’这个译名的原文是Rossia(用拉丁字母拼写俄文),前面并没有‘俄’这个音,一开头就是‘罗’。‘俄’是怎么来的呢?……原来发俄文的r这个音不容易,要滚动舌头,没有经验的人发这个滚动的音时,先要发出‘俄’的声音,这才能滚动舌头发出r这个音。所以发‘罗’音先要发出‘俄’这个音。最初译这个译名的人是把‘俄’也写上了,就成了‘俄罗斯’。”笔者认为此说可商,其实“俄罗斯”译名源自蒙古语,而非拉丁文。
“俄罗斯”俄文写作Россия。音译当为“罗斯”。俄文无r。俄文Р汉语里没有类似的音。发这个音时舌尖轻触上腭与齿龈之间,以空气压力使舌尖离开,然后再使之接触,如此连续地开合,以使舌尖颤动,振动声带,即得此音。发俄文Р这个音不会先发出“俄”的声音。
据《元朝秘史》作‘斡罗斯’,《元史》作‘斡罗思’。‘罗刹’和‘罗斯’是从俄语Rosˇ(拉丁文转写,下同)翻译的,而‘俄罗思’‘斡鲁斯’‘斡罗斯’都是从蒙古语Oros来的。
有必要简单了解历史上蒙古与俄罗斯的关系。9世纪中叶罗斯人的领袖始见于历史文献。基辅罗斯兴起于10世纪后半期。1223年蒙古军队侵入罗斯,建立了金帐汗国,包括俄罗斯之大部疆域莫斯科和基辅在内。蒙古对俄罗斯的统治几乎有两个半世纪之久。
蒙古语为何称“斡罗斯”?《新元史·列传·外国九》:“斡罗思,其族曰司拉弗哀。司拉弗哀人柳利哥兄弟三人皆有智勇,侵陵他族,为众部之长,其所居之地曰遏而罗斯,遂以此为部落之名。遏而罗斯急读为斡罗斯,亦译为兀鲁斯,又曰厄罗斯。”可知“斡罗斯”源于“遏而罗斯”。今天的俄罗斯联邦,亦称“俄罗斯”。
2014年12月22日星期一
订阅:
博文评论
(
Atom
)
没有评论 :
发表评论
评论