2011年12月7日星期三

所有的人生来自由,享有平等的尊严和权利,权利不是政府赋予,而是所有的人与生俱来的,请站在历史的正确的一边

克林顿国务卿发表讲话纪念国际人权日(节选)

演讲题目:人权政策
地点:瑞士日内瓦万国宫(Palais des Nations)
日期:2011年12月6日星期二
时间:美国东部标准时间中午12:12

国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton): 晚上好。我来到这里感到十分荣幸和高兴。我要向托卡耶夫(Tokayev)总干事和怀登(Wyden)女士以及各位部长、大使、阁下和联合国伙伴们致谢。

这个周末,我们将庆祝人权日(Human Rights Day),上个世纪重大成果之一的周年纪念日。从1947年开 始,来自六大洲的代表投入全副精力起草一份阐明全世界人民应该享有的神圣的基本权利和自由的宣言。二战以后,很多国家都强烈要求起草这样的声明,以利于确 保防止未来的暴行和保护所有的人与生俱来的人性和尊严。为此,代表们开始了他们的工作。他们花费了数千个小时,不断地讨论、拟稿;他们又多次审稿、修改、 重写。

他们吸纳了世界各地政府、组织和个人的建议和修改意见。

1948年12月10日凌晨3点,经过了将近两年的起草工作以及最后一个漫长夜晚的辩论,联合国大会主席要求对最后文本进行投票表决。48个国家投赞成票,8个国家弃权,零票反对,《世界人权宣言》(Universal Declaration of Human Rights)就此获得通过。这份宣言宣告了一个简单、有力的理念:所有的人生来自由,享有平等的尊严和权利。

这份宣言阐明,权利不是政府赋予,而是所有的人与生俱来的。无论我们生活在哪个国家,无论我们的领导人是谁,也无论我们是什么人,都无关紧要。因为我们是人,因此我们享有权利。因为我们享有权利,政府就必须保护我们的权利。

宣言通过至今已有63年。很多国家在使人权成为人类社会的现实方面取得了伟大的进步。曾经阻碍人们享有充分的自由、体验充分的尊严和享受人类所有裨益的障碍逐步消除。在很多地方,种族主义法律被废止。将妇女降至二等公民地位的法律和社会规范被废除。宗教少数派自由从事自己信仰活动的能力得到了保障。

在大部分情况下,这一进步来之不易。人 们为了改变法律并进一步改变人的情感和观念进行斗争,组织起来,在公共广场和私人空间开展活动。成千上万的人曾因社会不公正而生活在被压缩的空间里,但经过几代人的努力,他们现在已能更自由地生活,更充分地参与所在社区的政治、经济和社会生活。

正如大家所知,现在仍然有更多工作要做,以便为所有的人争取这一承诺、这种现实和进步。今天,我想谈谈一件有待完成的工作,以保护一个群体,他们的人权在世界上太多的地方仍然被剥夺。

在许多方面,他们是一群看不见的少数。他们被逮捕、殴打、恐吓、甚至处决。许多人受到同胞的蔑视和暴力对待,而有能力保护他们的当局熟视无睹,甚至常常参与其间。他们被剥夺了工作和学习的机会,被从他们的家园和国家逐出,被迫隐瞒或否认他们的 身份,以保护自己免受伤害。
.......

美国人在鼓励别人支持人权时常说一句话:请站在历史的正确的一边。历史上,美国曾经一再受到不宽容和不平等的困扰,我们为废除奴隶制进行了一场残酷的内战。全国人民曾投身于各种运动,为妇女、原住民、少数种族、儿童、残疾人、移民、劳工以及许多 其他群体争取权利。今天,人们依然向着平等和公正的目标迈进。那些为更多人争取人权的人们站在历史的正确的一边,受到历史的肯定。那些试图限制人权的人是错误的,历史也证实了这一点。

我知道,就我今天谈到的想法所涉及的问题而言,人们的观念还在变化。正如过去无数次出现的情况,观念会再度统一于真理、永恒的真理,即所有人生来自由,享有平等的尊严和权利。我们再次受到召唤,要实现《世界人权宣言》的承诺。让我们响应这一召唤。让我们站在历史的正确的一边——为了我们的人民、我们各个国家和子孙后代,我们今天的作为会改变他们未来的生活。我今天来到这里,站在你们面前,满怀着希望和信心,无论未来的道路多么漫长,我们将携手向前,取得成功。非常感谢大家。(掌声)

没有评论 :

发表评论

评论